Translators Talk mit Kris Lauwerys

Das Stefan Zweig Zentrum widmet sich heuer dem thematischen Schwerpunkt des Übersetzens. Im Rahmen der Translators Talks kommen Übersetzer:innen Zweigs aus aller Welt zu Wort und geben Einblick in ihre Arbeit. Das belgische Übersetzer-Duo Isabelle Schoepen und Kris Lauwerys (Österreichischer Staatspreis für literarisches Übersetzen 2023) macht in gemeinsamer Arbeit deutsch- und französischsprachige Literatur in niederländischer Sprache zugänglich. Ein Schwerpunkt ihrer Arbeit liegt auf österreichischer Literatur des 20. Jahrhunderts und der Gegenwart (u.a. Milena Michiko Flašar, Valerie Fritsch, Maria Lazar, Teresa Präauer, Gregor von Rezzori, Friedrich Torberg). 2023 erschien bei Athenaeum in Amsterdam ihre Übersetzung von Stefan Zweigs Montaigne (postum 1960). Kris Lauwerys wird von der übersetzerischen Arbeit an diesem Fragment gebliebenen Text aus den letzten Lebensmonaten Zweigs in Brasilien berichten. Im Gespräch mit dem Übersetzer werden wichtige Fragen diskutiert: Wie übersetzt man einen unfertigen Text? Wie geht man mit einem historischen Autorenstil um? Wie arbeitet man zwischen Anforderungen philologischer Akkuratesse und Publikumserwartungen? Welchen Stellenwert hat das Werk Zweigs in der Lesekultur Belgiens und der Niederlande heute? Dabei werden konkrete Probleme der Übersetzung im Vergleich mit englischen und französischen Übersetzungen von Zweigs Montaigne anschaulich gemacht.

Die Veranstaltung wird mit der Unterstützung der Regierung Flanderns ausgerichtet.

Bilder

(c) Ulrike Wieser

Meta-Informationen

Beginn
06.06.2025 | 18:00h
Organisator:In
Stefan Zweig Zentrum
Erstellt von
SZC Redaktion